AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |
Back to Blog
Thai to myanmar translate8/14/2023 ![]() ![]() President U Thein Sein attended the APEC CEO top-level meeting held in Beijing, People’s Republic of China and returned to Naypyidaw on 9 November 2014 at night. The President’s Republic of China in Beijing held APEC CEO Summit attended the 2014 November 9 evening to Naypyidaw back in the coming days, the President, with the tour now was the Ministry of Information, Union partners to Naypyidaw International Airport to meet with the President’s visit regarding experiences questioned the past decade. I found a press release on the President’s Office website that was rather correct. In some ways, I can see how translating formal Burmese can be easier, because sentences tend to be formulaic, but also quite long and convoluted. Google Translate doesn’t appear to have trouble translating literary/formal Burmese either. The bar’s responsible individuals, including 2 Burmese nationals and 1 New Zealand national, have been arrested and the shop has been temporarily closed, police officer, Vice Officer Thein Win, from Bahan Township Police Station, responsible for the shop’s jurisdiction, told the reporters. I can foresee continued improvements in the translation capability.įor example, I translated this paragraph from a Burmese news article (written in colloquial Burmese): Translation of more complex sentences is still remarkably good, considering the content and gist are translated through. Translating simple sentences (Burmese > English, English to Burmese) produce legible, almost correct translations, just a few words off, at most. Grammar and syntaxīurmese grammar is subject-object-verb (SOV) unlike English, so I can see how word order can be completely thrown off when sentences are translated into English. I haven’t been able to recreate a truly bizarre or amusing translation yet, so I’m pleasantly surprised. While our system understands different Myanmar inputs, we encourage the use of open standards and therefore only output Myanmar translations in Unicode.Įxciting news to say the least, because Burmese is the last of the major Southeast Asian languages to be included as a supported language- Tagalog was included in one of the first stages, Indonesian and Vietnamese added in 2008, Thai and Malay in 2009, Lao in 2012, and Khmer in 2013. Myanmar language has been in the works for a long time as it’s a challenging language for automatic translation, both from language structure and font encoding perspectives. Myanmar (Burmese, မြန်မာစာ) is the official language of Myanmar with 33 million native speakers. The blog post also notes the challenges in translating Burmese, citing Burmese syntax and font encoding issues ( ahem, Zawgyi): In India and Southeast Asia, we are adding Malayalam, Myanmar, Sinhala, and Sundanese. Today, the official Google Translate blog announced that it added 10 new languages to Google Translate, among them Burmese: ![]()
0 Comments
Read More
Leave a Reply. |